[영화로 보는 한 주의 외국어 회화] ‘Men In Black 3’
[영화로 보는 한 주의 외국어 회화] ‘Men In Black 3’
  • 한림미디어랩 The H
  • 승인 2018.09.17 14:19
  • 댓글 0
이 기사를 공유합니다

사진 출처 : 네이버 영화 '맨인블랙3'(https://movie.naver.com/movie/bi/mi/photoViewPopup.nhn?movieCode=75173)
사진 출처 : 네이버 영화 '맨인블랙3' 공식포스터(https://movie.naver.com/movie/bi/mi/photoViewPopup.nhn?movieCode=75173)

 

거짓은 초콜릿처럼 달콤해도 결국 아지랑이

같은 허상일 수밖에 없다.

이 말의 의미를 잘 와닿게 해주는 구절이

있다. 바로 영화 ‘Men in Black 3’에 등장

한 명대사 “쓰디쓴 진실이 달콤한 거짓보

다 낫다”다. 이번 주는 이 대사를 한국어와

영어, 중국어, 일본어 네 가지 언어로 준비

했다.

때로는 진실이 매우 고통스럽고 힘들 수

있다. 그러나 진실은 우리가 처한 현실을

객관적으로 보고 판단할 수 있도록 해 준

다. 그렇기에 우리는 진실을 바라보며 삶

을 더 나은 방향으로 이끌어갈 수 있도록

노력해야 한다.

거짓은 진실을 이길 수 없다. 달콤한 거

짓은 결국 거짓으로 드러난다. 그 어떤 거

짓도 영원할 수 없기 때문이다.

 

<한국어>

쓰디쓴 진실이 달콤한 거짓보다 낫다.

 

<영어>

A bitter truth is better than a sweet lie.

 

<중국어>

苦苦的真相胜过甜蜜的谎言 (고고적진상성과첨밀적황언)

kǔkǔ de zhēnxiàng shèngguò tiánmì de huǎngyán.

[쿠쿠 더 쩐샹 셩구오 티엔미 더 후앙엔]

 

<일본어>

甘い嘘よりは,つらい真実の方が良い.

[아마이 우소요리와 츠라이 신지츠노 호오가 요이



댓글삭제
삭제한 댓글은 다시 복구할 수 없습니다.
그래도 삭제하시겠습니까?
댓글 0
댓글쓰기
계정을 선택하시면 로그인·계정인증을 통해
댓글을 남기실 수 있습니다.